Go to Contents Go to Navigation

日本申遺聲明譯文藏貓膩 否認強徵勞工

滾動 2015年 07月 06日 18:49
首爾市民簽名反對日本“明治申遺”
首爾市民簽名反對日本“明治申遺”


17日,在首爾廣場,市民簽名反對日本將涉及強徵朝鮮(處於日本殖民統治下的半島)勞工的“明治工業革命遺址”申請列入世界遺產名錄。當天,南韓社團法人“亞太和平交流協會”在首爾廣場舉行資料展示會,敦促日方移交強徵勞工犧牲者遺骸,開展反對明治申遺的簽名運動。韓聯社 2015-6-17
(END)

韓聯社東京7月6日電 日本“明治工業革命遺產”5日被列入世界遺產名錄。日方“明治申遺”之所以成功,主要是因為日本政府發表聲明,間接承認相關遺址在二戰期間強徵勞工的歷史。然而,日本申遺成功當天,日本政府將英文版聲明翻譯成日文的過程中,對“強制勞動”一詞“動手腳”,否認曾經強證勞工。

聯合國教科文組織(UNESCO)日本政府代表部大使佐藤地5日在德國舉行的世界遺產大會上用英語發表聲明,表示“上世紀40年代,曾有大批南韓人(指的是處於日本殖民統治下的半島居民)和其他國家的人在違背本人意願的情況下,被日本政府徵用,在部分遺址所在地被強制勞動(forced to work)。二戰期間,日本政府同樣施行了徵用政策。日本政府已做好準備,通過採取相關措施,讓世人了解上述歷史事實”。

對此,南韓政府一位負責人高度評價稱,這是日本政府首次公開承認南韓人在違背意願的情況下被日本強制勞役的歷史。

然而日本政府發給日本媒體的翻譯文件(初稿)譯文,未把“forced to work”譯成“被強制勞動”,而是譯成可被理解為“以致勞動”的“働かされた”。日文中“働かされた”是“勞動”的被動態,帶有“勉強”、“不情願但不得以”的意思,並不能充分表現“forced”一詞帶有的強制性。

日本政府之所以在譯文中“動手腳”,是因為日本政府在被強徵勞工賠償或支付拖欠薪金等問題上一直堅持“已通過《韓日請求權(索賠權)協定》得到解決”的立場。日本政府主張,日本過去根據合法條約對韓半島進行殖民統治,因此將強制徵用半島勞工視為“動員本國國民”。若日本政府正式使用“強制勞動”一詞,很難再堅持過去的立場。

日本外務大臣岸田文雄在日本申遺成功後接受日本媒體採訪時表示,佐藤地的聲明內容並不意味著日本承認強徵勞工的歷史。這也是出於同樣的“邏輯”。

但正如日本政府所承認的那樣,那些勞工是在“違背本人意願的情況下”被帶到日本,他們沒有辭工和移動的自由,他們的勞動本質上屬於“強制勞動”,這是不爭的事實。

當地時間5日,第39屆聯合國教科文組織世界遺產委員會會議(世界遺產大會)決定將日本“明治工業革命遺產”列入世界遺產名錄。雖然世界遺產大會發表的有關評審結果的文件(Decision)正文並沒有提及日本曾強徵朝鮮(處於日本殖民統治下的半島)勞工的歷史事實,但文件以加配注解的方式間接反映了有關史實,與此同時,日方口頭承認曾強徵朝鮮勞工。

這次入選的日本“明治工業革命遺產”共23個設施中有7個設施涉及日本強徵約5.8萬名朝鮮勞工的歷史,申遺工作曾因日本試圖為其近代殖民與侵略史“正名”而遭到非議。(完)

samnane@yna.co.kr

熱搜新聞
熱點新聞
熱門推薦
更多
更多
主要 回到頂部