Go to Contents Go to Navigation

金宗塤:對韓歐FTA韓文版翻譯有錯誤深感自責

滾動 2011年 04月 06日 15:55

金宗塤:對韓歐FTA韓文版翻譯有錯誤深感自責

韓聯社首爾4月6日電 外交通商部通商交涉本部長金宗塤在6日舉行的外交通商統一委員會全體會議上表示,韓—歐盟自由貿易協定(FTA)韓文版被發現不少翻譯錯誤,對此深感內疚和自責 。

金宗塤表示,外交部正在對相關責任人進行全面調查,將依法追究有關人士的責任。

外交通商部4日表示, 南韓與歐盟自由貿易協定(FTA)韓文版被發現有207處錯誤。從錯誤類型來看,翻譯錯誤為128處、正詞法錯誤為16處、翻譯遺漏為47處、固有名詞標記錯誤為4處等等。

金宗塤還表示,2009年7月雙方簽署協定後,翻譯時間較短,並未接受外部專家的審定,因此出現了不少錯誤。

2010年10月,南韓與歐盟正式簽署自貿協定,之後於今年2月17日,歐洲議會在法國斯特拉斯堡召開會議,表決通過了韓歐自貿協定動議案。由此歐盟方面已完成了全部批准程式。

國會外交通商統一委員會當天未通過了韓-歐自貿協定批准動議案。(完)

samnane@yna.co.kr

熱搜新聞
熱點新聞
熱門推薦
更多
更多
主要 回到頂部